Nedokučiva svetlost počinje da rudi. Mi ne možemo naučiti o nedokučivoj svetlosti, mi moramo da je spoznamo. Nembutsu je Buda a Buda je prosvetljeni učitelj. Život nembutsu-a je odnos: odnos između nas učenika i namo-amitaba-buda*. Namo-amitaba-buda je uvek sa nama kao zvuk, forma – način na koji mi dodirujemo i kušamo nedokučivu svetlost. Od nas se ne zahteva da verujemu ni u šta, da uradimo bilo šta, da se pridržavamo bilo čega – možemo da mislimo, dišemo, živimo namo-amitaba-buda. Ali, naš nembutsu nije mantra. On nije magična formula – naš um mora da bude uključen takođe. Šinran kaže u prvom vasanu, shomyo nembutsu je
‘Izgovaranje Budinog Imena uvek sa svešću na misao o Budi’.
Naša misao je misao o nedokučivom budi svetla.
Šakjamuni je rekao, ‘Ja podučavam patnju i oslobađanje od patnje’. To je srž njegovog zadatka i njegove poruke. On je takođe rekao, ‘Onaj ko me je video je video Darmu; onaj ko vidi Darmu vidi mene’. Točak svetlosti izbavljenja je darmakaja, koja ‘podučava patnju i oslobađanje od patnje’. Nembutsu, darmakaja u opipljivoj formi ‘podučava patnju i oslobađanje od patnje’.
Izvor naše patnje su naše vezanosti, pogotovo vezanosti za verovanja koja upravljaju našoj unutrašnjoj stvarnosti. Ova verovanja se neizbežno tiču opstanka i iz njih mi stvaramo sliku nas samih i načina kako svet funkcioniše – što predstavlja ‘pogled na svet’.
Kada počnemo da rastavljamo čovečiji pogled na svet, otkrivamo dve opšte tendencije. Jedna je tendencija da pretpostavimo da je naše postojanje beskrajno – večno. Druga tendencija je da se život završava sa smrću. Prva je verovanje u bivstvovanje; druga u nebivstvovanje. Niti jedna nije tačna, obe su samo mišljenja, ne postoji ništa empirijsko u vezi sa ovim dogmama. Šinran, nam ovde govori da naš odnos sa darmakajom u nembutsu-u treba da razmontira naše poglede, naša verovanja, zato što ove stvari sprečavaju naše kretanje ka oslobađanju.
Prosvetljeni nema pogleda; prosvetljenje je slobodno od mišljenja. Zbog toga, da bismo se kretali prema oslobađanju, potreban nam je namo-amitaba-buda.
George Gatenby
Izvor: https://web.archive.org/web/20080720154157/http://www.gatenby.id.au/notes/jw5.htm
- (u originalnom tekstu je japanska verzija recitovanja Budinog imena: namu-amida-butsu)